当前位置: > 财经>正文

夜读丨莫言、余华、毕飞宇看当代作家聊文学翻译 期货黄金名称有哪些好听一点的品种

2023-07-21 05:59:07 互联网 未知 财经

夜读丨莫言、余华、毕飞宇看当代作家聊文学翻译

《中国文学译介与中外文学交流:中国当代作家访谈录》

高方 编著

浙江大学出版社出版

当代作家与世界的互动更加频繁,交流更加深入。在文学共时性互动视域下关注中国当代文学海外译介、国际传播,不能忽视作家的创作主体意识和交流主体意识,毕飞宇、苏童、余华、池莉、韩少功、贾平凹、阎连科等作家就翻译的本质和使命,文学“走出去”的现状、困境与前景,原作与译作的关系等问题进行了访谈,这些访谈均被《中国文学译介与中外文学交流:中国当代作家访谈录》一书收录。

>>内文选读:

莫言:关于文学与文学翻译

许钧:莫言先生,我想知道外国文学作品对您的成长与写作起到了哪些关键性的作用?

莫言:我童年时,确实很爱读书,其实也不仅仅是我,我的那些小伙伴也都爱读书。那时农村读物很少,一本书传来传去,像宝贝一样。我们碰到什么读什么,没有选择。我的班主任老师是个文学青年,他有很多书,知道我爱读书,就借给我看。后来他还让我父亲做了几个木头盒子,钉在教室的墙壁上,起了个名字,叫“图书角”,然后把他自己的书和班里同学的书放进去,让同学们借阅。那时学校经常组织学生出去干活,挣来的一点钱,学校留一部分,分给各班一部分,名曰“班费”,我记得老师用“班费” 买回一批书,补充进“图书角”。这样的童年读书经历,对我的影响很大。当时我感到,多读一本书,就仿佛多了一分底气,是一种骄傲的资本,当我在劳动方面不如同伴们出色而受到批评和讥讽时,我心里就想:“我比你们读书多!”

我比较多地读书,还是当兵之后。先是在黄县,我的一个战友的未婚妻是县图书馆的管理员,这个战友每次进县城看未婚妻,都会带回好几本书,多数是外国名著,有高尔基的小说、莎士比亚的剧本等等。这些书他都借给我读了。后来我到一个单位当教员,兼任图书管理员。这个单位的小图书馆里有几千本书,多数是技术方面的,文学类的书只有几百本,这几百

版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。